立春是二十四节气的第一个节气,也是民间重要的传统节日之一。“立”是“开始”的意思,自秦代以来中国一直以立春作为春季的开始。今年的立春始于2月4日。
春是生长,耕耘播种。春也是温暖,鸟语花香。时至立春,人们明显能感觉到白昼长了、太阳暖了。气温、日照、降雨常以立春为转折点趋于上升或增多。
春分前后微风飘荡,是放风筝的好季节。自古以来人们就希望通过放风筝来避邪,如今大家更是借放风筝表达对新春新年的祈盼。
按中国民间说法,立春、春分和秋分时,鸡蛋很容易竖起来。人们认为如果能在立春把鸡蛋竖起来,来年就会有好运。
陕西某些地方有“佩燕子”的习俗。每年立春,人们喜欢在胸前佩戴燕子形状的饰品,这种风俗起自唐代。燕子是报春的使者,也是幸福吉利的象征。
自唐朝起,立春这一天就有制作春盘的习俗。在立春当日吃一些时令食物,俗称嚼春、咬春或者尝春。拿来咬的食材因地而异,有些地区是萝卜,有些则是大葱、生菜或春饼。
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Start of spring, the first solar term in the lunar calendar, begins on Feb 4 this year.
Spring is a season of growth, surrounded by birds' twitters and fragrance of flowers. The day gets longer and the weather warmer. It is also a turning point for increased rainfall.
Start of spring is a good  season for flying kites. People used to fly kites
to send away the evil spirits in
ancient China. Now, the act is part
of expressing hopes for the coming
new year. 
According to folk customs, it is easier to make an egg stand on start of spring, spring equinox and autumn equinox. People believed that getting an egg to stand can bring about good luck for the coming year. 
Part of Shaanxi province have the custom of wearing jade accessories shaped like swallows on start of spring. The custom dates back to the Tang Dynasty (AD 618-907). In China, swallows are symbols of happiness and fortune.
Folk custom calls for a "spring plate" on start of spring. This custom is meant for appreciating the arrival of spring through taking a bite of it, most often radish, leak, lettuce or spring rolls.
<
>